“…a Pynchon-esque bend…images of films translated into other tongues…languages we don’t speak or might not exist….”

“It’s a book of codes and lost histories, grainy film stock and the harder-to-catch frequencies, and there’s a Pynchon-esque bend to the work overall, a sense that the images of these films are being translated into other tongues, maybe even languages we don’t speak ourselves, languages that might not exist. There’s a gap between the hour and the meaning. These poems are like flashing, oblique messages from a dead or yet-to-be country. ” —James Pate, The Fassbinder Diaries (Civil Coping Mechanisms, 2013)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s